mandag 20. desember 2010

Dermed.

Har vi to forskjellige tilfeller av innskutte bisetninger.

Jeg godtok Elisabeths tyske setning som det.
Men dels fordi jeg umiddelbart fant en positiv vinkling på forfatterskapet, som egentlig betyr at jeg har godtatt boka som Elisabeths i utgangspunktet.

"Gravid" betyr dels det samme ettersom det fører boka inn i en norsk tradisjon, som igjen betyr at Juliette blir solgt med en annen vinkling enn kun de Sade.
Men selv om jeg har kommet fram til et lignende ståsted som "Gravid" tilsier godtar jeg ikke påstanden, selv om jeg i noen galskapsnotater begynte å skrive kristne tolkninger.
Tvert i mot.
Jeg hadde lagt boka fra meg lenge før det, den krever en del.
Med "Gravid" som lysende neonskilt fikk jeg lyst til å kaste den.

Juliette er et speilbilde av Justine, med de Sades to koner som forbilde.
Kanskje i en tradisjon etter st Theresa og ikke minst Johannes av Korset.
Men grunnlaget for de Sade er Russland, dvs 120 Dager I Sodoma.
Og det igjen betyr at Juliette dels er en feilaktig påstand for de Sade.
Kanskje i langt større grad enn for Johannes av Korset eller forfatteren av Johannes Åpenbaring.

Hvis July-påskriften til Statue Of Liberty er en tilegnelse av boka Juliette som et religiøst faktum er det et tvilsomt ståsted.

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar